Translation and validation of 17-item Wound-QoL questionnaire in a Chinese population

Int Wound J. 2023 Mar;20(3):659-668. doi: 10.1111/iwj.13907. Epub 2022 Jul 26.

Abstract

We aimed to translate the 17-item questionnaire to measure the quality of life of patients with chronic wounds (Wound-QoL-17) and verify its reliability and validity in the Chinese population. The standard Chinese version of the Wound-QoL-17 was determined through translation, back translation, and cultural adaptation. A total of 121 patients with chronic wounds from the wound center of a tertiary hospital in Beijing were recruited. Through a questionnaire and physical examination, we tested the criterion-related validity, known group validity, structural validity, internal consistency coefficient (Cronbach's alpha), and test-retest correlation. A new structure of four factors was extracted by exploratory factor analysis, and the cumulative contribution rate was 72.23%. The total score and that of the four factors, which were significantly correlated with the EuroQol Five Dimensions Questionnaire (EQ-5D) and the Short Form-36 Health Survey (SF-36) (P < 0.05), also showed statistically significant differences between patients with different pain grades, with or without wound odour, and between different groups of patients reporting wound changes in the past 2 weeks. Cronbach's alpha was between 0.779 and 0.906, while the test-retest reliability was between 0.532 and 0.802. We concluded that the Chinese Wound-QoL-17 has good reliability and validity and is suitable for evaluating the quality of life of patients with chronic wounds.

Keywords: chronic wound; quality of life; reliability; validity.

MeSH terms

  • China
  • Humans
  • Physical Examination
  • Quality of Life*
  • Reproducibility of Results
  • Surveys and Questionnaires
  • Translations*