Translation and Psychometric Properties of the Arabic Version of Michigan Neuropathy Screening Instrument in Type 2 Diabetes

J Diabetes Res. 2019 Mar 31:2019:2673105. doi: 10.1155/2019/2673105. eCollection 2019.

Abstract

Objective: To translate the patient questionnaire section of the Michigan Neuropathy Screening Instrument (MNSI) into Arabic, examine the reliability of the translated version, and provide descriptive data on a sample of patients with type 2 diabetes.

Methods: Researchers used the translation-back translation method to obtain MNSI Arabic. The test was then applied on 76 patients with type 2 diabetes. A subgroup of 25 patients answered MNSI Arabic twice to examine reliability.

Results: The intraclass correlation coefficient was 0.87, revealing good reliability of MNSI Arabic. The most common symptoms patients complained of were numbness (62%), prickling feelings (57%), burning pain (47%), and pain with walking (46%).

Conclusion: Similar to the original MNSI version, our study demonstrates that the Arabic version of the MNSI questionnaire is a reliable tool for screening the symptomatic neuropathy status in patients with type 2 diabetes. Availability of this tool in Arabic will provide valuable and easy-to-obtain screening information regarding diabetic peripheral neuropathy that may help delay its complications by promoting early management.

MeSH terms

  • Adult
  • Aged
  • Aged, 80 and over
  • Diabetes Mellitus, Type 2 / complications*
  • Diabetic Neuropathies / diagnosis*
  • Female
  • Humans
  • Male
  • Mass Screening
  • Middle Aged
  • Psychometrics
  • Reproducibility of Results
  • Surveys and Questionnaires
  • Translations