Translation and validation of Neck Bournemouth Questionnaire to Brazilian Portuguese

Rev Bras Reumatol Engl Ed. 2017 Mar-Apr;57(2):141-148. doi: 10.1016/j.rbre.2016.11.006. Epub 2017 Jan 3.
[Article in English, Portuguese]

Abstract

Objective: To translate the Neck Bournemouth Questionnaire to Brazilian Portuguese, cross-culturally adapt, and to verify its validity and its reliability.

Methods: The development of the Brazilian version of Neck Bournemouth Questionnaire (Brazil-NBQ) was based on the guideline proposed by Guillemin. The applied process consisted of translation, back-translation, committee review and pre-test. Sixty-one volunteers presenting neck pain participated in this study. Thirty-five of them participated during pre-testing phase to verify the instrument comprehension, and the remaining 26 took part during psychometric analysis. Psychometric evaluation included interrater and intrarater reliability and construct validity (correlation among Brazil-NBQ, SF-36, Numerical rating score and Neck Disability Index).

Results: Some terms and expressions were changed to obtain cultural equivalence for Brazil-NBQ during the translation phase. The NBQ showed an intrarater ICC of 0.96 and interrater ICC of 0.87. Construct validity analysis showed moderate correlations with SF-36 and strong correlation with Numerical rating score and Neck Disability Index.

Conclusion: Neck Bournemouth Questionnaire was translated and culturally adapted to Portuguese language, and it demonstrated to be valid and reliable to evaluate patients' neck pain.

Keywords: Avaliação de desfecho; Cervical; Neck; Outcome assessment; Questionnaire; Questionário; Tradução; Translation.

Publication types

  • Validation Study

MeSH terms

  • Adult
  • Brazil
  • Chronic Disease
  • Cultural Competency
  • Disability Evaluation
  • Female
  • Humans
  • Male
  • Middle Aged
  • Neck Pain / diagnosis*
  • Neck Pain / physiopathology
  • Neck Pain / psychology
  • Pain Measurement
  • Psychometrics / methods*
  • Reproducibility of Results
  • Severity of Illness Index
  • Surveys and Questionnaires*
  • Translations*
  • Young Adult