[Translation and validation of the Quebec User Evaluation of Satisfaction with Assistive Technology (QUEST 2.0) into Portuguese]

Rev Bras Reumatol. 2014 Jul-Aug;54(4):260-7. doi: 10.1016/j.rbr.2014.04.003. Epub 2014 Aug 26.
[Article in Portuguese]

Abstract

Objective: To translate and validate the Quebec User Evaluation of Satisfaction with Assistive Technology (QUEST 2.0) into Brazilian Portuguese.

Methods: Certified translators translated and back-translated Quest. Content validity (CVI) was determined by 5 experts and, after the final version of B-Quest, a pre-test was applied to users of manual wheelchairs, walkers and crutches. The psychometric properties were tested to assure the validity of items and the reliability and stability of the scale.

Results: Data were obtained from 121 users of the above-mentioned devices. Our study showed a CVI of 91.66% and a satisfactory factor analysis referent to the two-dimensional structure of the instrument that ensured the representativeness of the items. The Cron-bach's alpha of the items device, service and total score of B-Quest were 0.862, 0.717 and 0.826, respectively. Test-retest stability conducted after a time interval of 2 months was analyzed using Spearman's correlation test, which showed high correlation (ρ >0.6) for most items.

Conclusion: The study suggests that the B-Quest is a reliable, representative, and valid instrument to measure the satisfaction of users of assistive technology in Brazil.

Keywords: Assistive technology; Estudos de validação; Patient satisfaction; Questionnaires; Questionários; Satisfação do paciente; Tecnologia assistiva; Validation studies.

Publication types

  • Validation Study

MeSH terms

  • Adolescent
  • Adult
  • Aged
  • Aged, 80 and over
  • Brazil
  • Crutches*
  • Female
  • Humans
  • Language
  • Male
  • Middle Aged
  • Patient Satisfaction*
  • Surveys and Questionnaires
  • Translations
  • Walkers*
  • Wheelchairs*
  • Young Adult