Linguistic and cultural adaptation into Polish of the IKDC 2000 subjective knee evaluation form and the Lysholm scale

Pol Orthop Traumatol. 2012 Nov 7:77:115-9.

Abstract

Purpose: The aim of the following paper was Polish cultural and linguistic adaptation including adaptation of particular questions, instructions and possible answers to 2000 IKDC knee form and Lysholm's scale.

Material/methods: The cultural adaptation process of this questionnaire was made according to indicators of International Quality of Life Assessment (IQOLA) project, placed in Journal of Clinical Epidemiology. Testing version (pre-final test) was carried out on 30 patients suffering from instability of a knee. Patients underwent arthroscopic reconstruction of the anterior cruciate ligament. The period from operation to filling in the questionnaires took 2 years. The questionnaire was filled up twice, at intervals from 2 days to 2 weeks.

Results: We received cultural and linguistic adapted knee evaluation scales which are similar to the original version according to the psychometric proprieties such as accuracy of a single question and whole scales.

Conclusions: We were able to develop a reliable, ISAKOS/ESSKA-compliant instrument for subjective knee function evaluation to be used in the population of Polish patients following arthroscopic reconstruction of anterior cruciate ligament. Polish version of IKDC 2000 questionnaire is more reliable--i.e. more useful in clinical evaluation of patients with ACL damage--than the Polish rendition of Lysholm scale.

Publication types

  • Evaluation Study
  • Validation Study

MeSH terms

  • Adult
  • Anterior Cruciate Ligament / surgery*
  • Cultural Characteristics*
  • Female
  • Follow-Up Studies
  • Health Status Indicators
  • Humans
  • Male
  • Middle Aged
  • Patient Outcome Assessment*
  • Patient Satisfaction / statistics & numerical data*
  • Poland
  • Psychometrics
  • Quality of Life / psychology*
  • Surveys and Questionnaires / standards*
  • Translations