Expressed emotion measure adaptation into a foreign language

Eur Eat Disord Rev. 2011 Jan-Feb;19(1):64-74. doi: 10.1002/erv.1008.

Abstract

Expressed emotion (EE) measures have been created in English; adaptation into a foreign language is difficult. The aim of this study was to adapt the five minutes speech sample (FMSS), with a designed procedure ensuring optimum quality of the adaptation, and thus better trans-cultural validity. A strategy for improving inter-rater agreement comprised three phases: (1) phase of initial ratings (70 French samples), (2) experimental phase in two steps: ratings of 40 other samples in French, followed by analysis of differences between the French-language ratings and English-language ratings and (3) final rating phase of the initial 70 samples. For each phase, the κ coefficients measuring inter-rater agreement were calculated and compared using a bootstrap procedure. The improvements between these scorings were significant at p < 0.05 (phase 2 initial versus phase 2 final and phases 1 versus 3). The French inter-rater agreement significantly improved after this procedure.

Publication types

  • Comparative Study
  • Evaluation Study
  • Validation Study

MeSH terms

  • Adaptation, Psychological*
  • Adult
  • Expressed Emotion*
  • Female
  • Humans
  • Language*
  • Male
  • Reproducibility of Results
  • Sampling Studies
  • Speech