Jung's Erotic Phenomenology: I. A New Translation

J Anal Psychol. 2024 Feb;69(1):27-50. doi: 10.1111/1468-5922.12978.

Abstract

In the introduction to The Psychology of the Transference (1946), Carl Jung sketched out a theory of "erotic phenomenology" which condenses his teaching about sexuality and romantic love into a very concise summary. But the meaning of this passage is obscured in the English translation given in the Collected Works of C. G. Jung. I propose here a new translation which makes Jung's meaning clearer, along with a commentary which explains it in the context of Freudian drive theory and German 19th century philosophy. Invoking the concepts of instinct, mind, and Eros (both the passion and the divine figure), Jung's theory says that male sexual desire can be cultivated or repressed in four distinct ways, each associated with a female symbolic figure or anima image: Eve, Helen, Mary and Sophia.

Dans son introduction à La Psychologie du Transfert (1946), Carl Jung esquisse une « phénoménologie érotique » qui condense ses enseignements sur la sexualité et le désir en un résumé très concis. Mais le sens de ce passage est brouillé dans la traduction anglaise des Collected Works of C.G. Jung. Je propose ici une nouvelle traduction qui rend l'argument de Jung plus clair, suivie d'un commentaire qui l'explique dans le contexte de la théorie freudienne des pulsions et de la philosophie allemande du XIXe siècle. Invoquant les concepts d'instinct, d'esprit et d'Eros (en tant que passion ainsi que figure divine), la théorie de Jung dit que le désir sexuel masculin peut être cultivé ou réprimé de quatre manières distinctes, chacune associée à une figure symbolique féminine ou image de l'anima: Eve, Hélène, Marie et Sophia.

In der Einleitung zu Die Psychologie der Uebertragung (1946) skizzierte Carl Jung eine «erotischen Phänomenologie», die seine Lehren über Sexualität und romantische Liebe in einer sehr prägnanten Zusammenfassung umreißt. Aber die Bedeutung dieser Passage ist in der englischen Übersetzung in den Collected Works of C.G. Jung unklar. Ich schlage hier eine neue Übersetzung vor, die Jungs Bedeutung klarer macht, zusammen mit einem Kommentar, der sie im Kontext der Freudschen Triebtheorie und der deutschen Philosophie des 19. Jahrhunderts erklärt. Unter Berufung auf die Konzepte des Instinkts und Triebe, des Geistes und des Eros (sowohl der Leidenschaft als auch der göttlichen Figur) besagt Jungs Theorie, daß männliches sexuelles Verlangen auf vier verschiedene Arten kultiviert oder unterdrückt werden kann, die jeweils mit einer weiblichen Symbolfigur oder einem Animabild verbunden sind: Eva, Helena, Maria und Sophia.

Nell'introduzione a La Psicologia del Transfert (1946), Carl Jung abbozza una “fenomenologia erotica” in cui condensa in una sintesi concisa il suo insegnamento sulla sessualità e il desiderio. Ma il significato di questo passaggio non e chiaro nella traduzione inglese delle Collected Works of C. G. Jung. Propongo qui una nuova traduzione che renda più chiaro il significato di Jung, seguito da un commento che lo spiega nel contesto della teoria freudiana delle pulsioni e della filosofia tedesca del XIX secolo. Riferendosi ai concetti d'istinto, mente ed Eros (intendendo sia la passione che la figura divina), la teoria di Jung afferma che il desiderio sessuale maschile può essere coltivato o represso in quattro modi distinti, ciascuno associato a una figura simbolica femminile o immagine dell'Anima: Eva, Elena, Maria e Sofia.

Во введении к книге «Психология переноса» (1946 г.) Карл Юнг приводит «феноменологии эроса», которая является кратким изложением его учения о сексуальности и желании. Однако в английском переводе Собрания сочинений К. Г. Юнга смысл этого фрагмента неясен. Я предлагаю здесь новый перевод, который проясняет, что имел в виду Юнг, а также привожу комментарий, объясняющий его идею в контексте фрейдистской теории влечений и немецкой философии XIX века. Юнг в своей теории обращается к понятиям инстинкт, дуx и Эрос (и как страсть, и как образ божества) и полагает, что мужское сексуальное желание может культивироваться либо подавляться четырьмя различными способами, каждый из которых связан с женской символической фигурой, или образом Анимы: Евой, Еленой, Марией и Софией.

En la introducción a La Psicología de la Transferencia (1946), Carl Jung esbozó una “fenomenología erótica” que condensa sus enseñanzas sobre la sexualidad y el amor romántico en un resumen muy conciso. Pero el significado de este pasaje queda opacado en la traducción inglesa de las Obras Completas de C.G. Jung. Propongo aquí una nueva traducción que aclara el significado de Jung, junto con un comentario que lo explica en el contexto de la teoría freudiana de la pulsión y la filosofía alemana del siglo XIX. Invocando los conceptos de instinto, mente y Eros (tanto la pasión como la figura divina), la teoría de Jung expresa que el deseo sexual masculino puede cultivarse o reprimirse de cuatro maneras distintas, cada una asociada a una figura simbólica femenina o imagen del ánima: Eva, Helena, María y Sofía.

荣格的情色现象学 在《移情心理学》(1946), 的序言中, 荣格勾勒了一个“情色现象学”, 这一描绘把他关于性与浪漫之爱的教学内容浓缩为一个极为简约的概述。但这一段落的含义被淹没于荣格全集的英译版中。在此我提供了一个新的翻译, 从而让荣格的意思更加明晰, 而后跟随了一个对此的评论, 这一评论基于弗洛伊德驱力理论和19世纪德国哲学的背景, 来对这一段落进行了解释。荣格的理论使用了 本能, 心理, 艾诺斯 (激情与神性的角色)这些概念, 来说明男性的性欲望可以被以四种方式培育或压抑, 每一种方式都关联着一种女性象征角色或阿尼玛意象:夏娃, 海伦, 玛丽和索菲亚。.

Keywords: Anima; Animabild; Eros; Seelenbild; anima; anima-figure; anima-image; drive; erotic phenomenology; erotische Phänomenologie; fenomenologia erotica; fenomenología erótica; image de l'anima; image de l'âme; imagen del alma; imagen del ánima; immagine dell'Anima; instinct; intellect; mind; phénoménologie érotique; soul; soul-image; spirit; ánima; Эрос; анима; душа-образ; образ анимы; феноменология эроса; 情色现象学; 意象; 艾诺斯; 阿尼玛; 阿尼玛意象.

MeSH terms

  • Emotions
  • Female
  • Freudian Theory
  • Humans
  • Jungian Theory*
  • Male
  • Philosophy