Study design: Psychometric study.
Objectives: To i) describe the translation process and ii) explore the data completeness, targeting, reliability and aspects of validity of the Swedish version of Moorong Self-Efficacy Scale (s-MSES).
Settings: Community rehabilitation program.
Methods: Ninety-two program participants and 42 peer mentors with spinal cord injury (SCI) in Active Rehabilitation training programs (enrolled in the International Project for the Evaluation of activE Rehabilitation (Inter-PEER)) were included. The s-MSES was completed online, once for program participants and twice for peer mentors. The translation process was based on guidelines and involved researchers, clinicians and consumers.
Results: Minor linguistic adaptations were made. Ninety-one percent obtained a total score. As expected, peer mentors exhibited ceiling effects in all subscales. Cronbach´s alpha for the total scale was 0.92 (subscales 0.74-0.83). The intraclass correlation coefficient was excellent for the total and subscale scores (0.78-0.91). The s-MSES exhibited sensitivity to changes and there were no systematic changes between evaluation points. The s-MSES correlated significantly and positively with life satisfaction and resilience, and negatively with depression/anxiety.
Conclusion: The s-MSES was translated through a rigorous, consumer-involved process ensuring accurate linguistic translation and cultural adaptation. Our results support the data completeness, targeting, reliability and aspects of validity of the s-MSES. The s-MSES can thus be considered suitable to assess self-efficacy in persons with SCI in community rehabilitation settings. The now available Swedish version of the MSES will facilitate national research, clinical evaluations and international comparisons.
Sponsorship: Not applicable.
© 2024. The Author(s), under exclusive licence to International Spinal Cord Society.