Measuring recovery in Arabic countries: Translation of the self-efficacy for personal recovery scale

Int J Soc Psychiatry. 2022 Nov;68(7):1428-1434. doi: 10.1177/00207640211028604. Epub 2021 Jun 27.

Abstract

Aim: To translate the Self-Efficacy for Personal Recovery Scale (SEPRS) into Arabic and evaluate the psychometric properties of the Arabic version.

Methods: An established translation methodology was employed, involving back-translation, comparison, forward-translation, comparison, and piloting. The pre-final version of the Arabic translated scale was tested for clarity with young people with a primary diagnosis of mental health problem. The final Arabic version and standardized measures of hope and loneliness were administered to 119 young people in two rounds.

Results: Internal consistency was adequate (Cronbach's alpha = 0.87 in round 1, 0.91 in round 2). Consistent with the English version, a one-factor solution best fitted the data. The correlation between SEPRS and hope was R = 0.60 (round 1) and R = 0.61 (round 2), indicating convergent validity. The correlation between SEPRS and loneliness was R = -0.52 (round 1) and R = -0.60 (round 2). Correlation between test and retest was R = -0.998 indicated adequate test-retest reliability. Minimal floor and ceiling effects were detected.

Conclusion: The use of the Arabic SEPRS with Arabic-speaking samples is supported. Further research to investigate divergent validity is warranted.

Keywords: Self-efficacy; personal recovery; scale evaluation; young people.

MeSH terms

  • Adolescent
  • Humans
  • Psychometrics / methods
  • Reproducibility of Results
  • Self Efficacy*
  • Surveys and Questionnaires
  • Translations*