Cross-linguistic filled pause realization: The acoustics of uh and um in native Dutch and non-native English

J Acoust Soc Am. 2020 Dec;148(6):3612. doi: 10.1121/10.0002871.

Abstract

It has been claimed that filled pauses are transferred from the first (L1) into the second language (L2), suggesting that they are not directly learned by L2 speakers. This would make them usable for cross-linguistic forensic speaker comparisons. However, under the alternative hypothesis that vowels in the L2 are learnable, L2 speakers adapt their pronunciation. This study investigated whether individuals remain consistent in their filled pause realization across languages, by comparing filled pauses (uh, um) in L1 Dutch and L2 English by 58 females. Next to the effect of language, effects of the filled pauses' position in the utterance were considered, as these are expected to affect acoustics and also relate to fluency. Mixed-effects models showed that, whereas duration and fundamental frequency remained similar across languages, vowel realization was language-dependent. Speakers used um relatively more often in English than Dutch, whereas previous research described speakers to be consistent in their um:uh ratio across languages. Results furthermore showed that filled-pause acoustics in the L1 and L2 depend on the position in the utterance. Because filled pause realization is partially adapted to the L2, their use as a feature for cross-linguistic forensic speaker comparisons may be restricted.

Publication types

  • Research Support, Non-U.S. Gov't