Translation and validation of the MD Anderson Dysphagia Inventory (MDADI) for Spanish-speaking patients

Head Neck. 2019 Jan;41(1):122-129. doi: 10.1002/hed.25478. Epub 2018 Dec 14.

Abstract

Background: The main objective of this study was to perform the adaptation and cultural translation and validation of the MD Anderson Dysphagia Inventory (MDADI) questionnaire for the Spanish language.

Methods: A total of 69 patients were diagnosed with head and neck cancer treated with surgery; radiotherapy and chemoradiotherapy were included. MDADI was translated and a feasibility, internal consistency, test-retest reliability, and construct validity were assessed.

Results: The mean overall score of the MDADI was 51.9 (18-85). Internal consistency for total score was 0.908. The overall score of intraclass correlation coefficient was 0.98 and kappa coefficient scores were almost perfect (test-retest reliability). All domains of MDADI were significantly correlated with physical and mental domains of the SF-12. Construct validity was also evaluated with food texture measures, and with TNM classification.

Conclusion: The translation and validation of the Spanish version of the MDADI was performed and can be considered an important patient-reported outcomes tool for dysphagia-related quality of life.

Keywords: The MD Anderson Dysphagia Inventory; dysphagia; head and neck cancer; quality of life; questionnaire.

Publication types

  • Validation Study

MeSH terms

  • Aged
  • Aged, 80 and over
  • Cross-Sectional Studies
  • Deglutition Disorders / diagnosis*
  • Deglutition Disorders / etiology
  • Deglutition Disorders / psychology
  • Feasibility Studies
  • Female
  • Head and Neck Neoplasms / complications
  • Head and Neck Neoplasms / therapy
  • Humans
  • Male
  • Middle Aged
  • Psychometrics
  • Quality of Life
  • Reproducibility of Results
  • Spain
  • Surveys and Questionnaires*
  • Translations