Background: There is no validated measure of positive mental well-being that is suitable for Deaf people who use a signed language such as British Sign Language (BSL). This impedes inclusion of this population in a range of research designed to evaluate effectiveness of interventions. The study aims were: (i) to translate the original English version of SWEMWBS into BSL and to test the SWEMWBS BSL with the Deaf population in the UK who use BSL; (ii) to examine its psychometric properties; and (iii) to establish the validity and reliability of the SWEMWBS BSL.
Methods: The SWEMWBS was translated into BSL following a six stage translation procedure and in consultation with the originators. The draft version was piloted with Deaf BSL users (n = 96) who also completed the CORE-OM BSL well-being subscale and the EQ-5D VAS BSL. Reliability was explored using Cronbach's alpha for internal consistency and ICC for test-retest reliability. Validity was explored by using Kendall's tau correction for convergent validity and an exploratory factor analysis for construct validity.
Results: The internal consistency for the reliability of the SWEMWBS BSL was found to be good and the test-retest one week apart showed an acceptable reliability. There was good convergent validity of the SWEMWBS BSL with the well-being subscale of the CORE-OM BSL and the EQ-5D VAS BSL.
Conclusions: The SWEMWBS BSL can be used with a Deaf population of BSL users. This is the first validated version of a BSL instrument that focuses solely on positively phrased questions for measuring mental well-being.
Keywords: British sign language; Deaf population; Mental well-being; SWEMWBS; Scale validation.