Cross-linguistic differences in prosodic cues to syntactic disambiguation in German and English

Appl Psycholinguist. 2014 Jan 1;35(1):27-70. doi: 10.1017/S0142716412000252.

Abstract

This study examined whether late-learning English-German L2 learners and late-learning German-English L2 learners use prosodic cues to disambiguate temporarily ambiguous L1 and L2 sentences during speech production. Experiments 1a and 1b showed that English-German L2 learners and German-English L2 learners used a pitch rise and pitch accent to disambiguate prepositional phrase-attachment sentences in German. However, the same participants, as well as monolingual English speakers, only used pitch accent to disambiguate similar English sentences. Taken together, these results indicate the L2 learners used prosody to disambiguate sentences in both of their languages and did not fully transfer cues to disambiguation from their L1 to their L2. The results have implications for the acquisition of L2 prosody and the interaction between prosody and meaning in L2 production.